Go to content
Skip menu
Skip menu
Farbwelten als Dialog zu Fragen unserer Zeit
Skip menu
ART/WORKS

Bemerkungen
Remarks

The impetus for this series of works arose from a provocative debate: Is democracy an outdated model? Are autocratic systems ultimately more effective in their rigidity?
As a staunch democrat, I do not view democracy as a static system, but rather as the most powerful culture for negotiating social conflicts in a lasting and non-violent manner. For me, true democracy begins where the pure arithmetic of '51 per cent' ends. It is the constant endeavour not only to listen to minorities, but to weave them productively into the majority discourse – without stifling differences under a saccharine glaze of compromise.   
The series Democracy I–V visualises this process: from the rebellion of a vocal minority to social discourse to democratic synthesis. When this path succeeds through functioning parties, something emerges that goes far beyond a mere majority: a genuine social consensus."


„Der Impuls für diese Werkreihe entsprang einer provokanten Debatte: Ist die Demokratie ein Auslaufmodell? Sind autokratische Systeme in ihrer Rigidität am Ende leistungsfähiger?
Als überzeugter Demokrat begreife ich die Demokratie nicht als statisches System, sondern als die kraftvollste Kultur, um gesellschaftliche Konflikte dauerhaft und gewaltlos zu verhandeln. Wahre Demokratie beginnt für mich dort, wo die reine Arithmetik der ‚51 Prozent‘ endet. Es ist das stete Bestreben, Minderheiten nicht nur zu hören, sondern sie produktiv in den Mehrheitsdiskurs einzuweben – ohne Gegensätze unter einem Kompromiss-Zuckerguß zu ersticken.
Die Serie Democracy I–V visualisiert diesen Prozess: vom Aufbegehren einer lautstarken Minderheit über den gesellschaftlichen Diskurs bis hin zur demokratischen Synthese. Wenn dieser Weg über funktionierende Parteien gelingt, entsteht etwas, das weit über eine bloße Mehrheit hinausreicht: ein echter gesellschaftlicher Konsens.“

Democracy I

Democracy II

Democracy III

Democracy IV

Democracy V

The second part focuses on some pressing issues.

Starting with "I love Europe", the political construct in which the principles of the Enlightenment are still at their most effective. Europe, conceived as a political space that includes the countries bordering the Mediterranean as well as European aspirations that extend to the borders of Russia, is the continent with the most dramatic conflicts, wars and atrocities. There seems to be fire in every corner. The upheavals of global political earthquakes are currently showing their dramatic distortions here. And yet for many, this Europe is a place of idyllic power-political seclusion. This dichotomy worries me; the continuing political stability, also in the democratic institutions, reassures me a little.
Der zweite Teil stellt einige drängende Fragen in den Mittelpunkt.

Beginnend mit " I love Europe" , jenem politischem Konstrukt, in dem die Grundsätze der Aufklärung noch am wirksamsten sind. Europa, gedacht als politischer Raum, der die ans Mittelmeer angrenzenden Länder ebenso mitdenkt, wie europäische Sehnsüchte, die bis an die Grenzen Rußlands reichen, ist der Kontinent mit den derzeit dramatischsten Konflikten, Kriegen und Grausamkeiten. An allen Ecken scheint es zu brennen. Die Verwerfungen globaler politischer Erdbeben zeigen derzeit hier ihre dramatischen Verwerfungen. Und trotzdem ist dieses Europa für viele ein Ort idyllischer machtpolitischer Zurückgezogenheit. Diese Zweiteiligkeit besorgt mich, die nach wie vor politische Stabilität, auch in den demokratischen Institutionen, beruhigt mich ein wenig.

I   Europe.

The second image "Burkablue is no color" is a deep bow to the courage with which women around the world must (once again) fight for their rights, their freedom and a dignified life. The previously much-cited "glass ceiling" has long since become a rock formation. Much of what seemed to have already been achieved is now being called into question again (culturally, educationally).
Das zweite Bild "Burkablau ist keine Farbe" ist eine tiefe Verbeugung vor dem Mut, mit dem Frauen weltweit (wieder) um ihre Rechte, ihre Freiheit, um ein menschenwürdiges Leben kämpfen müssen. Die früher vielzitierte "gläserne Decke" ist längst eine Felsformation. Vieles, das eigentlich schon erreicht schien, wird heute (kulturell, erziehungsbedingt) wieder in Frage gestellt.

Burkablau ist keine Farbe

The two other images "observo, ergo sum" and "New Gothic cathedral" focus on the expropriation of our traces of life and their use. The so-called internet giants (Facebook, Instagram, WhatsApp, Google, Twitter, YouTube....) live their business models from the constant observation of their users. By monetising our privacy, they create the preconditions for an economy of attention, at the end of which is click-search and viewing behaviour that is tantamount to the expropriation of our own "search for truth" and ability to criticise and think in nuances.

The increasing state surveillance in some countries is the new Gothic cathedral: the data god sits at the top and remains invisible to the individual.
In den zwei weiteren Bildern, "Observo,ergo sum" und "Neue gotische Kathedrale" steht die Enteignung unserer Lebensspuren und ihre Verwendung im Mittelpunkt. Die sog. Internetriesen (Facebook, Instagram, WhatsApp, Google, Twitter, YouTube....) leben ihre Geschäftsmodelle aus der fortwährenden Beobachtung ihrer Nutzer. Mit der Monetarisierung unserer Privatheit schaffen sie die Vorraussetzungen für eine Ökonomie der Aufmerksamkeit, an deren Ende, Klick- Such- und Schauverhalten steht, das einer Enteignung von eigener "Suche nach Wahrheit" und Kritikfähigkeit und Denken in Zwischentönen gleichkommt.

Die in manchen Ländern zunehmende staatliche Überwachung  ist die neue gotische Kathedrale: Der Datengott sitzt fernab und bleibt für den Einzelnen unsichtbar.

Observo, ergo sum.

Neue Gotik

24,000 is reminiscent of the half-life of nuclear waste casks. Their storage must be guaranteed to be safe for the next 50,000 - 60,000 years. A tipping point created by humans 60 years ago in dealing with our environment. Today we are facing global tipping points with an enormous impact on our lives. The nuclear barrels, on the other hand, are a small visual analogy.
24.000 erinnert an die Halbwertszeit  atomar strahlender Atommüllfässer. Ihre Lagerung muss für die nächsten 50.000 - 60.000 Jahre garantiert sicher sein. Ein, von Menschen vor 60 Jahren geschaffener, Kippunkt im Umgang mit unserer Umwelt. Heute stehen wir vor globalen Kippunkten mit enormer Auswirkung auf unser Leben. Die Atomfässer sind dagegen eine kleine visuelle Analogie.

24.000

With "Beginning" (120cm x 240cm), I am thematising the issue of refugees, which dominates Europe. Large sections of the European population increasingly see refugees as nothing more than a threat. And the continuing stream of refugees is undoubtedly becoming a major challenge for the integration of these people into our society of values.
But nobody flees just for the fun of it because they are bored. Putting ourselves in the shoes of the refugees has been lost to an alarming extent.
This picture, with a view of the moving sea, captures the moment when the sea crossing begins. It is the moment of the greatest courage, the greatest uncertainty, the greatest hope and the greatest fear. It is the moment of leaving behind and the uncertainty of whether a new beginning will be possible. It is the moment of the final decision, often based on incorrect information, and often after a long period of exploitation. And with it comes the burden of many expectations that will remain unfulfilled.

PS: unfortunately, the Lord God angle with the lifejacket had to be. There are now all kinds of life jackets in an artistic context. This one was somehow still missing, also because of the current Pope.
Mit "Beginn" (120cm x 240cm) thematisiere ich, das Europa beherrschende, Thema der Flüchtlinge. Große Teile der europäischen Bevölkerung sieht in den Flüchtlingen zunehmend nur noch eine Bedrohung. Und der fortwährende Strom an Flüchtlingen wird zwefellos zu einer großen Herausforderung für die Integration dieser Menschen in unsere Wertegesellschaft.
Nur flüchtet niemand gerade einmal so zum Spass, weil ihr oder ihm halt gerade langweilig ist. Sich in die Lage der Flüchtenden zu versetzen, ist erschreckend weit verloren gegangen.
Dieses Bild. mit Blick auf das bewegte Meer, fängt den Moment der beginnenden Meeresüberfahrt ein. Es ist der Moment des größten Muts, der größten Unsicherheit, der größten Hoffnung und der größten Angst. Es ist der Moment des Zurücklassens und der Ungewissheit, ob ein Neubeginn möglich wird. Es ist der Moment der endgültigen Entscheidung, oft auf Grundlage unrichtiger Informationen, und oft nach langer Zeit der Ausbeutung. Und im Gepäck die Last vieler Erwartungen, die unerfüllt bleiben werden.

PS: der Herrgottswinkel mit der Schwimmweste mußte leider sein. Schwimmwesten in künstlerischem Zusammenhang gibt es inzwischen ja in allen Variationen. Die hat irgendwie noch gefehlt, auch wegen des derzeitigen Pabstes.

Beginn


Christian CAP
Alserstrasse 12
1090   WIEN
+43 699  12559932
christiangaborcap@gmail.com
Impressum/Datenschutz:
Christian CAP
Alserstrasse 12
1090   WIEN
Back to content